A
november 23-án hozott ítélet egy magyar bíró ügyében
született, aki ellen azért indítottak fegyelmi eljárást, mert
tanácsot kért az EB-től a tolmácsok szükséges kompetenciáiról
a bűncselekményekkel vádolt külföldi állampolgárokat érintő
ügyekben.
A magyar Legfelsőbb Bíróság jogellenesnek minősítette a bíró kérelmét, és fegyelmi eljárást indított ellene - foglalja össze az eseményeket a szabadeuropa.hu
A tolmács szükséges kompetenciáiról kérdezett
A bíró egy magyarul nem tudó, bűncselekménnyel vádolt svéd állampolgár ügyében kért útmutatást, akinek a tolmácsa szemmel láthatóan korlátozott képzettséggel rendelkezett a feladat elvégzéséhez, ezért felvetődött a kérdés, hogy a vádlott megértette-e az ellene felhozott vádakat.
Magyarország vitába keveredett az Európai Unióval amiatt, hogy a kormány ismételten megpróbálja megnyirbálni a bírák függetlenségét és megakadályozni, hogy beterjesszék az EU bíróságához az ügyeket.
Az uniós jog elsőbbsége a döntő
„Az uniós jog elsőbbsége alapján a nemzeti bíróságnak figyelmen kívül kell hagynia minden olyan nemzeti bírói gyakorlatot, amely sérti az Európai Unió Bíróságához fordulás jogát” – állapította meg az EB.
„Az
uniós jog kizárja, hogy fegyelmi eljárást indítsanak egy
tagország bírája ellen azért, mert előzetes döntéshozatal
iránti kérelmet nyújtott be az Európai Unió Bíróságához” –
közölte az uniós bíróság, hozzátéve, hogy az ilyen fegyelmi
eljárások alááshatják a bírói függetlenséget.
„Ilyen körülmények között az uniós jog elsőbbségének elve megköveteli az alsóbb fokú bíróságtól, hogy figyelmen kívül hagyja az érintett tagállam legfelsőbb bíróságának döntését” – közölte a bíróság.
Hozzanak létre nemzetközi adatbázist
A bíróság által kinevezett fordítók és tolmácsok kompetenciáját illetően az EB úgy határozott, hogy a tagállamoknak „különleges intézkedéseket kell hozniuk annak biztosítására, hogy a tolmácsolás és a fordítások minősége megfelelő legyen ahhoz, hogy a gyanúsított vagy vádlott megértse az ellene felhozott vádat”.
A bíróság azt javasolta a tagállamoknak, hogy hozzanak létre adatbázist azokról a független fordítókról vagy tolmácsokról, akiknek a szakértelme „megfelelő minőségű ahhoz, hogy az eljárás tisztessége és a védelemhez való jog gyakorlása biztosított legyen”.
Magyarország elutasította az Európai Bizottság és számos uniós törvényhozó azon követelését, hogy helyezze hatályon kívül az új jogszabályt, amely megtiltja az iskolákban a homoszexualitás népszerűsítésére alkalmas anyagok felhasználását.
(A Szabadeurópa beszámolója a Reuters háttéranyagának felhasználásával készült. felhasználásával.)